群组

NAVIGATION ENGLISH
群组类型:公共群组
分类:其他爱好
帖子:62 成员:14
楼主

来源:船员英语

英中全文


So many lives are lost  every year due to accident involving towing and mooring ropes.  Please spare a few minutes  to read this.  It may save your life.

Always wear a safety helmet when on the deck of a tug, lighter or barge engaged in mooring,  cargo or towing oerations.

Always wear shoes  (not slippers) when working on deck.

Never stand underneath an object being hoisted or lowered.

Never stand within a bight of a rope.

Never stand close to the mooring or towing ropes under strain. If they break, the backlash can be fatal.

Hoisting or lowering operations  should always be carried out  with a person at thecontrols.  Failure to do so may cost you a limb  or even your life.

Shackles and thimble should never go through roller fairleads. The ropes may jump off  and cause injuries.  All ropes and wires should be inspected regularly, and renewed for wear and tear whenever necessary.

Always wear a lifejacket  when working or walking on the deck of a barge or lighter  during rough seas, rain or whenever the deck is wet. You may slip and fall into the water.

每年都有许多人因为拖缆和系泊缆的事故而丧生。请抽出几分钟时间来读本文。它可以挽救你的生命。

在从事系泊、货物或拖航作业的拖船、驳船或驳船的甲板上,必须戴上安全帽。

在甲板上工作时,一定要穿鞋子(不是拖鞋)。

切勿站在被提升或降低的物体下方。

千万不要站在绳子的弯里。

不得站在拉紧的系泊或牵引绳附近。如果他们破裂,反弹可能是致命的。

提升或下降操作应始终由控制人员进行。不这样做可能会使你失去一条腿,甚至生命。

卸扣和套环不得穿过滚轴导缆器。绳子可能会跳下来造成伤害。应定期检查所有钢丝绳,必要时更新磨损情况。

在风浪、雨水或甲板潮湿时,在驳船或驳船甲板上工作或行走时,务必穿救生衣。你可能滑倒掉进水里。 



解析领读

So many lives are lost / every year/ due to accident/ involving towing and mooring ropes. / Please spare a few minutes/  to read this. / It may save your life./

每年都有许多人因为拖缆和系泊缆的事故而丧生。请抽出几分钟时间来读本文。它可以挽救你的生命。

So many 如此多

Lives : life(生命)的复数

due to 由于,因为

accident /ˈæksɪdənt/ 事故,意外

involving towing and mooring ropes.(现在分词形式作后置定语,修饰accident

involve /ɪnˈvɑːlv/  v. 牵涉,涉及

tow  /toʊ/ v. 拖,牵引

spare  /sper/  v. 抽出,拿出(时间,金钱等)

a few 一些,几个

 

Always wear a safety helmet/ when on the deck of a tug,/ lighter or barge engaged in mooring, / cargo or towing oerations./

在从事系泊、货物或拖航作业的拖船、驳船或驳船的甲板上,必须戴上安全帽。

safety helmet  /ˈseɪfti/ /ˈhelmɪt/安全帽engaged in mooring, / cargo or towing oerations./(过去分词形式作定语,后置,修饰lighter or bargelighter /ˈlaɪtər/  n.驳船(常用意思:打火机,更亮的)barge  /bɑːrdʒ/ n. 驳船engage in  从事



航运信息聚合者
发表于:2022-04-07 09:31
沙发

Always wear shoes / (not slippers) when working on deck./

在甲板上工作时,一定要穿鞋子(不是拖鞋)。

Never stand underneath an object/ being hoisted or lowered./

切勿站在被提升或降低的物体下方。

 slippers 拖鞋underneath  /ˌʌndərˈniːθ/ 下面object /ˈɑːbdʒɪkt/ n. 物体,实物hoist  /hɔɪst/ v. 吊起,提升lower /ˈloʊər/ v. 降低(也可以理解成,low 的比较级) 

Never stand/ within a bight of a rope./

千万不要站在绳子的弯里。

bight  /baɪt/ n.绳圈,曲线,海湾rope  /roʊp/ 粗绳,绳索 

Never stand /close to the mooring or towing ropes under strain./ If they break,/the backlash can be fatal./

不得站在拉紧的系泊或牵引绳附近。如果他们破裂,反弹可能是致命的。

close to 靠近strain  /streɪn/ n./v. 紧张,张力,绷紧backlash /ˈbæklæʃ/ 反冲,反作用fatal  /ˈfeɪtl/ adj. 致命的 

Hoisting or lowering operations / should always be carried out/ with a person/ at the controls. / Failure to do so/ may cost you a limb/ or even your life. /

提升或下降操作应始终由控制人员进行。不这样做可能会使你失去一条腿,甚至生命。

Carry out 实施Failure /ˈfeɪljər/  n. 失败limb  /lɪm/ 肢,树枝 

Shackles and thimble / should never go through roller fairleads. / The ropes may jump off /and cause injuries. /  All ropes and wires / should be inspected regularly, / and renewed for wear and tear /whenever necessary. /

卸扣和套环不得穿过滚轴导缆器。绳子可能会跳下来造成伤害。应定期检查所有钢丝绳,必要时更新磨损情况。

Shackle /ˈʃækl/ 卸扣

thimble/ˈθɪmbl/ 套环 (顶针)

go through 穿过

roller /ˈroʊlər/  卷轴

fairlead/ˈferˌlid/  导缆器

roller fairlead 滚轮导缆器

 injury /ˈɪndʒəri/ 伤害

wire /ˈwaɪər/ 金属丝

inspect /ɪnˈspekt/ n. 检查

regularly /ˈreɡjələrli/ adv.定期地

renew /rɪˈnuː/ 更新,更换

wear and tear 损坏,损耗

necessary/ˈnesəseri/ adj. 必要的,必需的

 

Always wear a lifejacket/ when working or walking on the deck / of a barge or lighter / during rough seas, / rain or whenever the deck is wet. / You may slip and fall into the water. /

在风浪、雨水或甲板潮湿时,在驳船或驳船甲板上工作或行走时,务必穿救生衣。你可能滑倒掉进水里。

Lifejacket 救生衣

whenever  /wenˈevər/ 无论何时,无论什么情况


打开App,看更多相似信息